才能なんか【中文翻译】午後ティー
尝试翻译了歌词
才能なんか
才能什么的
sm35948178
音乐:午後ティー
歌:音街ウナ
校对:弓野篤禎
翻译:暖昧昧(akasa)
僕に才能なんかないなら
もっと早く教えて 神様
お陰で行くも帰るも もうできん場所に来ちゃった
そんな顔をしないでよ 母さん
こんな歌 歌ってごめんな
でも そうしなきゃ僕が僕でいられない日々だ
如果我没有什么才能的话
神啊 请早点告诉我吧
多亏了你 我已经到了进退两难的地步
请不要摆出那样的表情啊 母亲
唱了这首歌真的很抱歉啊
这样做的话 就要过着做不了自己的日子了
夜勤明けの駅は凪いで 朝を焼いて
すてっぱちな僕の生活を暴いては嘲笑う
容赦がないよな
夜班结束的车站风平浪静 燃起朝霞
我就这样揭穿着 嘲笑着我自暴自弃的生活
真是毫不留情啊
憧れだったミュージシャンが嫌いになったのは去年の春先
「夢は叶うのさ」って戯言を歌ったから
諦めること ちょうどいい引き際も 大事だってちゃんと歌ってよ
綺麗な言葉だけで生きてけりゃ
どれほどか
开始讨厌我曾经憧憬的音乐家是在去年初春
因为唱了“梦想会成真的”这种傻话
放弃的话 恰当的抽身时机 也是很重要的
好好地唱出来吧
如果能只靠着漂亮的话语活下去的话
那该有多好
僕に才能なんかなかった
疾うに周知の事実ですか
行くも帰るも才能なら 僕は肉塊以下だ
こんな歌を歌わないで済む人生はどこに売ってんのさ
道端に転がる吸いさしが まさに僕だ
我没有什么才能
这就是众所周知的事实吗
进退都要看才能的话 我就是肉块以下了
不唱这种歌就好的人生到底哪里有卖点了
躺在道路边的烟头 就是我啊
1Kの牢で横臥 日が暮れて
満月の明るさを知った
そうだ もう僕には逃げ場がないのだ
在1K的牢房里横卧着 天黑了
得知了满月的光亮
是啊 我已经无处可逃了啊
ここから出ていくためには死ぬしかねぇ
夢なんて持たぬが身のため
明日は我が身だと震える余生 クソくらえ
下を見てみろ 精神論者ども
僕は全てに負けたぞ
線路に横たわる敗者の声は
聞こえてんだろ
想要离开这儿的话就只能死去好了
没什么梦想是为了自己
明日是因我自己颤抖的余生 真是该死啊
看看下面吧 你们这些精神主义者
是我输给了这一切
躺在铁轨上的失败者的声音
你听得到吧
四季の移ろい 人の営み
勝者だけに許された贅の極み
時間なんてない 若いやつらに
後ろ指さされてばっか 立つ瀬がない
僕が座る椅子はもうない
世間体 プライド 心中も辞さない
「生きていたい」なんて言えない
四季的变迁 人类的行为
只有胜者才允许的奢华之极
时间一无所剩 总是被那些年轻的家伙们
指指点点 无地自容
已经没有我能坐的椅子了
体面 自尊心 共同自杀也在所不辞
“想活下去”这句话什么的我不能说出口
項垂れた頭に空いた風穴
どこで道を間違えたかな
14の秋にギターを手にしてからか
今じゃゴミを漁る浮浪者を見て 他人事だとは思えねぇ
在垂下着头的空洞里
到底在哪里走错路了呢
是在14岁的秋天里拿到了吉他那时吗
如今看着捡垃圾的流浪者 我没法再觉得与己无关啊
憧れだったミュージシャンが嫌いになったのは去年の春先
「夢は叶うのさ」って戯言を歌ったから
諦めること ちょうどいい引き際も 大事だってちゃんと歌ってよ
綺麗な言葉だけで生きてけりゃ
どれほどか
开始讨厌我曾经憧憬的音乐家是在去年初春
因为唱了“梦想会成真的”这种傻话
放弃的话 恰当的抽身时机 也是很重要的
好好地唱出来吧
如果能只靠着漂亮的话语活下去的话
那该有多好
僕は才能なんかないけど
最後に一つだけいいかな
結局、行くも帰るももう自分次第だってさ
「夢を持つならそれでもいいが、
目測だけは見誤るな」
それさえ分かってりゃ大抵はどうとでもなるそうだ
我没有什么才能
不过可以最后说一句吗
最终,去也好回也好都要靠自己了
“如果你有梦想的话,那也好,
但是不要目测错认。”
只要懂得这一点 一般情况下怎样都能成真
厭世と多幸は
表裏一体だ
厌世和幸福
是表里如一的啊